Cantos e desencantos de um cristão evangélico
Literalmente, quer-me parecer que a melhor tradução é "postagem", mas isso soa demasiado abrasileirado para que eu o use. Hihi.No contexto do blogging, na minha opinião o mais adaptado é "bilhete". :)Eu digo post. Ou póste.;-D
Traduzindo "post" :borne - pequeno aparelho a que se liga o fio, fixado por um parafuso, de modo a estabelecer a corrente eléctrica.do Lat. alburnuAssim sendo, é poste mesmo. De electricidade! :)Corrente eléctrica??
Enviar um comentário
2 comentários:
Literalmente, quer-me parecer que a melhor tradução é "postagem", mas isso soa demasiado abrasileirado para que eu o use. Hihi.
No contexto do blogging, na minha opinião o mais adaptado é "bilhete". :)
Eu digo post. Ou póste.
;-D
Traduzindo "post" :
borne - pequeno aparelho a que se liga o fio, fixado por um parafuso, de modo a estabelecer a corrente eléctrica.
do Lat. alburnu
Assim sendo, é poste mesmo. De electricidade! :)
Corrente eléctrica??
Enviar um comentário