Existe um provérbio russo que diz assim:
"Любишь кататься, люби и саночки возить." Em inglês:
"If you enjoy riding, enjoy pulling the sleigh."; ou então:
"He that would eat the fruit must climb the tree"; ou então em português:
"Tranquilidade exagerada faz perder jogos!"
8 comentários:
O teu humor matinal é incrível!
Pequeno apontamento (desaconselhável a sportinguistas): ontem, se qualquer adepto dos Leões tivesse na carteira quaisquer cem euritos, levava pra casa a equipa completa, pra enfeitar...
Mas o que conta é a tranquilidad dos verdinhos. Eh Eh!
Beijinhos...
Cristina,
Eu sou Sportinguista.
Mas agora só me resta sorrir... com tranquilidade. Sim, porque como diz o outro ditado: "tristezas não pagam dívidas..."
eheh
Hehehe!
Há que ver o lado bom (não vi o jogo, mas suponho que) assim não houve agressões nem violência:)
No meu blogue há um canto que gostava que o Jo ouvisse, pois foi preparado a pensar nos amigos da blogosfera que me costumam visitar.
DTA
Gostei mais da versão russa (?!?!), mais poética e intelectual...
"Perder com tranquilidade..." cheira-me a "engulir a raiva e frustração"... Salvo engano...
Acho que a tradução para o português brasileiro (ou pra nossa lógica - sei lá) ou o correspondente seria:
Impossível fazer omeletes sem quebrar os ovos
os americanos também falam:
You can't have it both ways
Mas o Rubinho tem razão - o russo ficou sensacional - inda mais pra quem não entende nada!
A minha solidariedade verde ;)
Sem dúvida a russa.
Gosto de pensar que cuidar de tartaruga é fácil, mas se a deixarmos escapar ficará muito mal.
Como benfiquista, já não me rio, mas choro contigo…
Enviar um comentário