Quem manda em algumas igrejas protestantes são super-mulheres de calças. Agora essas igrejas têm uma tradução da Bíblia feminista adequada, traduzida por teológas e pastoras na Alemanha. Segundo a nova versão "politicamente correta" da Bíblia que acaba de ser lançada na Alemanha, a oração que o Senhor Jesus ensinou começa por: "Mãe nossa e Pai nosso que estão no céu..."
Ler mais aqui.
9 comentários:
Fico sem palavras...
Aliás, ultimamente nem me apetece falar...
Porque falar nos tempos que correm é "perigoso".
Resumo-me: Somos todos iguais, cada um com o seu papel.
Veja-se o exemplo de Cristo que sendo Deus...
oremos por misericórdia de todos nós.
God bless you.
T.
ps: nós mulheres somos uma benção! hahaha
Depois de ler o texto, ocorrem-me simplesmente duas palavras:
APOCALIPPSE NOW.
Só pode!!!
PS: Isto sem demérito algum para as mulheres, é claro.
Sorry:
APOCALIPSE NOW
E em casa? Quem é que manda? :)
Falta a Hillary Clinton para a presidência dos Estados Unidos e o cenário fica completo! Já faltou mais....
Quanto a essa Biblia.. no coments! A situação fala por si.
Ai ai... a Bíblia sempre foi incomodativa... daí essas tentativas...
Isso é horrível!
As pessoas fazem o que querem e bem lhes apetece com a Palavra de Deus.
Sinceramente!
E se faltar argumentos para se persitir na estupidez sempre se pode apelar para um qualquer evangelho gnóstico...
Sinais dos tempos.
Gostos para tudo!
Quanto aos deturpadores da Bíblia, ela própria já contém suficientes declarações de morte de Deus, que se não deixa escarnecer.
A mulher (bem como o macho) foi restituída à sua dignidade foi Jesus. Mais do que isto, é tomar a Bíblia como simples palavra humana na qual Deus eventual se manifesta, uma história de Deus vista por homens, e não como a Palavra que Ele quis inspirar e inspirou. Assim muitos, ditos cristãos, protestantes ou católicos, pensam.
Enviar um comentário