Passarinhos... é comigo! Desde pequenina que me encantam. Este é muito lindo e muito elegante! Sabe que "fui ouvi.lo cantar"!? a um site americano! Canta muio bem! Lá estava ele em cima de um telhado todo feliz.
Fiquei curiosa em relação ao passaroco e fui ao google...para além de outras coisas, há também a referência a uma música do eminem cujo título é "Mockingbird"...podes ver a letra traduzida em "http://letras.terra.com.br/eminem/117887/"... Fica bem e bençãos pro resto da tua semaninha.
Não conhecia...realmente a letra é bem mais "gira" que a do eminem =)...gostei principalmente desta parte: "and i am like a mockingbird i've got no new song to sing and i am like an amplifier i just tell you what i've heard oh, i'm like a mockingbird" "and yes, it's true that i need this more than you like one whose name is many have mercy, please don't send me away" (...) Thanks George (soa bem em inglês também, né? lol)
Há dias em que eu não acredito nas palavras que digo Como uma vida que eu não estou a viver Uma canção que eu não estou a cantar senão para ti
Há alturas em que eu acredito que estou satisfeito Como uma conexão intima Apesar desta má recepção contigo
E eu sou como um pássaro sem canto Que não tem nenhuma canção nova para cantar E eu sou como um amplificador Eu apenas digo o que eu ouvi Oh, eu sou como um pássaro sem canto
E sim, é verdade que eu preciso disto mais do que tu Como aquele que tem muitos nomes Tem misericórdia, por favor não me mandes embora
E farei tudo o que eu puder Para ser um homem melhor Oh eu limparei acima de mim este acto E serei pior do que quando começámos
Com alguns problemas pelo meio, mas é mais ou menos isto! :) Não sei se a tradução do Mockinbird é essa... mas achei que tinha a ver!
Vilma, Eu digo já a seguir (se ninguém o disser) o que é um Mockingbird.
Olá Avozinha. A piada é boa, mas não, não me enganei. Até porque penso que a mão cerrada (1%!!!!???) e o tom encolerizado da outra foto é muito melhor e se adequa mais.
(E a tradução Avozinha??? http://www.justsomelyrics.com/670576/Derek-Webb-Mockingbird-Lyrics)
13 comentários:
Olá Jorge,
Passarinhos... é comigo!
Desde pequenina que me encantam.
Este é muito lindo e muito elegante! Sabe que "fui ouvi.lo cantar"!? a um site americano!
Canta muio bem! Lá estava ele em cima de um telhado todo feliz.
Tenha um bom dia
Um abraço
Já agora, Viviana, qual é o site?
Fiquei curiosa em relação ao passaroco e fui ao google...para além de outras coisas, há também a referência a uma música do eminem cujo título é "Mockingbird"...podes ver a letra traduzida em "http://letras.terra.com.br/eminem/117887/"...
Fica bem e bençãos pro resto da tua semaninha.
Obrigado Dinocas,
Mas gosto mais da letra (e da música) do Mockingbird, de Derek Webb.
(está inglês, se souberem ou quiserem fazer a tradução mandem!).
Abraços
Não conhecia...realmente a letra é bem mais "gira" que a do eminem =)...gostei principalmente desta parte:
"and i am like a mockingbird
i've got no new song to sing
and i am like an amplifier
i just tell you what i've heard
oh, i'm like a mockingbird"
"and yes, it's true that i need this more than you
like one whose name is many
have mercy, please don't send me away"
(...)
Thanks George (soa bem em inglês também, né? lol)
Há dias em que eu não acredito nas palavras que digo
Como uma vida que eu não estou a viver
Uma canção que eu não estou a cantar senão para ti
Há alturas em que eu acredito que estou satisfeito
Como uma conexão intima
Apesar desta má recepção contigo
E eu sou como um pássaro sem canto Que não tem nenhuma canção nova para cantar
E eu sou como um amplificador
Eu apenas digo o que eu ouvi
Oh, eu sou como um pássaro sem canto
E sim, é verdade que eu preciso disto mais do que tu
Como aquele que tem muitos nomes
Tem misericórdia, por favor não me mandes embora
E farei tudo o que eu puder
Para ser um homem melhor
Oh eu limparei acima de mim este acto
E serei pior do que quando começámos
Com alguns problemas pelo meio, mas é mais ou menos isto! :)
Não sei se a tradução do Mockinbird é essa... mas achei que tinha a ver!
Obrigadinho Vilma,
Penso que a tradução está parecida, mas aceitam-se mais tradutores de serviço (talvez algum "profe" no desemprego?)
Eheheh
Abraço
Pássaro sem pio?
Um pássaro simulado?
Olá, Jó! Não te enganaste na colocação das fotos? Esta não era para o post anterior?
Vilma,
Eu digo já a seguir (se ninguém o disser) o que é um Mockingbird.
Olá Avozinha.
A piada é boa, mas não, não me enganei. Até porque penso que a mão cerrada (1%!!!!???) e o tom encolerizado da outra foto é muito melhor e se adequa mais.
(E a tradução Avozinha???
http://www.justsomelyrics.com/670576/Derek-Webb-Mockingbird-Lyrics)
Olá Jorge,
aí vai o site:
www.statesymbolsusa.com
Depois na coluna á dª clicar Arkansas e, aí está ele alegremente em cima do telhado
Mande sempre
Um bom resto de dia
Thanks Viviana,
A minha explicação segue no post seguinte.
Pipipiiipiiprrrippririrriripippipi.
:)
Enviar um comentário